nikolay_istomin (nikolay_istomin) wrote,
nikolay_istomin
nikolay_istomin

Category:

Две версии одной бретонской песенки

Оригинал взят у pilgrimminstrel в Две версии одной бретонской песенки
Оригинал взят у fr_hamlet в Две версии одной бретонской песенки




А текст и перевод - здесь.




La jument de Michao
Кобыла Мишао


C'est dans dix ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter

C'est dans dix ans je m'en irai
J'entends le loup et le renard chanter

J'entends le loup, le renard et la belette
J'entends le loup et le renard chanter

J'entends le loup, le renard et la belette
J'entends le loup et le renard chanter

C'est dans neuf ans je m'en irai
La jument de Michao a passé dans le pré

La jument de Michao et son petit poulain
A passé dans le pré et mangé tout le foin

La jument de Michao et son petit poulain
A passé dans le pré et mangé tout le foin

L'hiver viendra les gars, l'hiver viendra
La jument de Michao, elle s'en repentira

L'hiver viendra les gars, l'hiver viendra
La jument de Michao, elle s'en repentira


перевод:

Через десять лет я уйду,
Я слышу, как поют волк и лис

Через десять лет я уйду,
Я слышу, как поют волк и лис

Я слышу волка, лиса и ласку,
Я слышу, как поют волк и лис

Я слышу волка, лиса и ласку,
Я слышу, как поют волк и лис

Через девять лет я уйду,
Кобыла Мишао перешла поле

Кобыла Мишао и ее маленький жеребенок
Перешли поле и съели все сено

Кобыла Мишао и ее маленький жеребенок
Перешли поле и съели все сено

Настанет зима, ребята, наступит зима,
А кобыла Мишао раскается

Настанет зима, ребята, наступит зима,
А кобыла Мишао раскается

Автор перевода — Инна Заикина

Tags: песня.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments